Results 1 to 19 of 19

Thread: $20 for a Japanese translation

  1. #1
    Sandwich Shooter noobie's Avatar
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Colorado
    Posts
    256
    Thanks
    29
    Thanks Received
    64

    Default $20 for a Japanese translation

    I'll PayPal $20 to anyone who can accurately translate the following:

    http://www.pachinkomuseum.com/gendai..._cy/index.html

    Any takers?

  2. #2
    Kungishi minnesotabrad's Avatar
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    Minneapolis MN
    Posts
    1,307
    Thanks
    313
    Thanks Received
    597

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    Put tokens in, hit right combination and win big! Not sure if it is an exact translation and you can keep the $20!
    and a few others.

  3. #3
    Mr. Pachitalk arbycoffee's Avatar
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Jesup Iowa 'The Right Place'
    Posts
    19,372
    Thanks
    2,920
    Thanks Received
    15,150

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    "This is My Personal Opinion and no others"

  4. #4
    Blind Shooter poolenglish's Avatar
    Join Date
    Jan 2006
    Posts
    95
    Thanks
    42
    Thanks Received
    10

    Default Re: $20 for a Japanese translation


  5. #5
    Pachi Puro Lazarus's Avatar
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    WI.
    Posts
    2,389
    Thanks
    188
    Thanks Received
    1,264

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    Rupen 777 could use some funds in his operating budget

  6. #6
    Sir Carl slotter's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Posts
    7,742
    Thanks
    2,269
    Thanks Received
    2,424

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    I gave him his allowance this week and he spent it already.

    Darn kids, anyhow!

  7. #7
    Sandwich Shooter noobie's Avatar
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Colorado
    Posts
    256
    Thanks
    29
    Thanks Received
    64

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    Thanks for the links to the translation tools, but I already tried those, The reason I offered $20 for an accurate translation is because this doesn't mean much to me:

    "Is concerning the internal system of the twin BB, but the condition for being distributed to the super BB, at the time of BB formation in the monkey time, with the cherry OR watermelon formation which is in the midst of being elected and normal BB digestion in distribution pulling out selection at the time of BB formation other than the monkey time in being promoted pulling out selection election, with, when is a chance to always, but hitting against the most important element the is monkey time. After the BB ending it rushes to the monkey time above the minimum of 35 games. Here 35 games or more point! If as for the monkey time because at the time of bell winning a prize in the BB by all means either of 3 * 4 * 10 games it becomes the mechanism which adds, the bell is even, the reason that it extends also the monkey time the extent which is even, attendant upon that. In other words, it rushes to the super BB which if pushing order of all bells Nabi is done, it is not in the monkey time of 300 games or more to do either thrust how thing, the non- ず. Furthermore when the BB is formed in the monkey time, because also the remaining monkey time is carried over, if it is elected once in the super BB, it has become the mechanism which the super BB continues. As for the number of accurate of the monkey time remaining games you do not understand while playing, but there is some state, the background of field will be referred. If ' like the town ' if monkey time decision, ' Guilin ' if with high probability to the super BB, ' the desert ' it has become possible it is to distinguish to the wind which remote possibility is said!"

  8. #8
    Sandwich Shooter dalto's Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Austin, TX
    Posts
    458
    Thanks
    90
    Thanks Received
    139

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    Seems perfectly clear to me.
    Dalto
    -----



  9. #9
    Goodwill Ambassador luckydog's Avatar
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    bradenton, florida
    Posts
    31,487
    Thanks
    13,448
    Thanks Received
    24,112

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    I'm surprised it didn't mention the knitting machine
    幸運わんわん Luckydog or Yukiwanwan in Japanese

  10. #10
    Pachi Puro Firewire's Avatar
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Midwest City, OK
    Posts
    2,669
    Thanks
    321
    Thanks Received
    281

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    rupan777 might put you up front for $20.
    Firewire

  11. #11
    Sir Carl slotter's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Posts
    7,742
    Thanks
    2,269
    Thanks Received
    2,424

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    Quote Originally Posted by noobie
    Thanks for the links to the translation tools, but I already tried those, The reason I offered $20 for an accurate translation is because this doesn't mean much to me:

    "Is concerning the internal system of the twin BB, but the condition for being distributed to the super BB, at the time of BB formation in the monkey time, with the cherry OR watermelon formation which is in the midst of being elected and normal BB digestion in distribution pulling out selection at the time of BB formation other than the monkey time in being promoted pulling out selection election, with, when is a chance to always, but hitting against the most important element the is monkey time. After the BB ending it rushes to the monkey time above the minimum of 35 games. Here 35 games or more point! If as for the monkey time because at the time of bell winning a prize in the BB by all means either of 3 * 4 * 10 games it becomes the mechanism which adds, the bell is even, the reason that it extends also the monkey time the extent which is even, attendant upon that. In other words, it rushes to the super BB which if pushing order of all bells Nabi is done, it is not in the monkey time of 300 games or more to do either thrust how thing, the non- ず. Furthermore when the BB is formed in the monkey time, because also the remaining monkey time is carried over, if it is elected once in the super BB, it has become the mechanism which the super BB continues. As for the number of accurate of the monkey time remaining games you do not understand while playing, but there is some state, the background of field will be referred. If ' like the town ' if monkey time decision, ' Guilin ' if with high probability to the super BB, ' the desert ' it has become possible it is to distinguish to the wind which remote possibility is said!"
    Ummm, so what's the problem????

  12. #12
    Sandwich Shooter ocpachinko's Avatar
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Rhino, NY
    Posts
    420
    Thanks
    504
    Thanks Received
    528

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    Obviously Rupan's expertise here (if done professionally) would cost a lot more than $20, and he has been more than generous with translations (for free) on this site, IMO.

    I can't speak for him, but I know that there would be issues if I accepted cash for my professional work (which sadly requires no knowledge of Japanese) through this forum (not a likely prospect in any case).

    Probably the best bet is to look at some of the other explanatory pachislo info on this site and on the vendor sites to understand the typical pachislo concepts...for me on the pachinko (knitting machine) side this has gradually rendered equivalent machine translations like the above almost readable...but of course, living in the darkness of CA I can't have pachislos...so machine translated pachislo promotion baffles me more than the pachinko equivalent.

    I bet the pachislo pros here could comment on the monkey time, though...
    [D] means [developement] [doramatic] [demention] and [design]

  13. #13
    Slotter Jr. rupan777's Avatar
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    California
    Posts
    1,921
    Thanks
    226
    Thanks Received
    878

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    I believe this is the link that you sent me a few days ago, no? I think I already said I would translate it for free. Throw in $20 and I'll put it right underneath the stuff I'm doing for compirate right now.

    ATM, I only ask for people's patience as I get my life together, the work will come faster.
    Player, not collector. ドルドル箱yo~~~!
    Check out my journal for translated pachinko guides and manuals.

  14. The following user says "Thanks" to rupan777


  15. #14
    Site Admin Tulsa's Avatar
    Join Date
    Nov 2004
    Posts
    19,322
    Thanks
    3,317
    Thanks Received
    9,538

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    Rupan, you're here to enjoy yourself like everyone else. If this starts to become like work, and not fun for you, I want you to stop doing the translations.

    After all, we can only imagine how taxing it can be, being slotters off-spring.
    Meanwhile, somewhere in Oklahoma.

  16. The following user says "Thanks" to Tulsa


  17. #15
    Sandwich Shooter noobie's Avatar
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Colorado
    Posts
    256
    Thanks
    29
    Thanks Received
    64

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    I wasn't trying to put anyone out. Rupan777 offered to translate but I got the impression he was quite busy (and I'm pretty impatient). I thought if anyone else happened to be bilingual it might be an easy way to make $20.

    Sorry if I offended you, Rupan777. It wasn't my intention at all, and I appreciate the offer.

  18. #16
    Pachi Puro logicprobe's Avatar
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    NE PA
    Posts
    6,565
    Thanks
    5,854
    Thanks Received
    3,903

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    If Rupan ends up doing it for free, you should send the $20 to Slotter.
    After all, it takes a lot of money to raise a kid these days.
    I'd imagine raising Rupan is no different... probably more.

    And knowing that Slotter is good with investments, he could probably turn that $20 into... well... probably $21 or $22 in no time flat!!!
    Maybe even more if he uses it for Texas Hold'Em.
    logicprobe
    Retired - Living on a Wing and a prayer!

  19. #17
    Slotter Jr. rupan777's Avatar
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    California
    Posts
    1,921
    Thanks
    226
    Thanks Received
    878

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    Quote Originally Posted by Tulsa
    After all, we can only imagine how taxing it can be, being slotters off-spring.
    I'm glad someone can feel my pain!!!!

    No offense taken, noobie. I do have a couple of jobs in progress now which I must finish first since they've been on my burner for a little . If that $20 offer still stands, I'll be happy to slip it in right after those two.

    It's too bad that the other bilingual members don't visit here much anymore though...
    Player, not collector. ドルドル箱yo~~~!
    Check out my journal for translated pachinko guides and manuals.

  20. #18
    Sir Carl slotter's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Posts
    7,742
    Thanks
    2,269
    Thanks Received
    2,424

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    Hey, hold on a minute, here!!! Logicprobe had the best answer! Plus, I will even split any proceeds with the prodigal son.

  21. #19
    Slotter Jr. rupan777's Avatar
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    California
    Posts
    1,921
    Thanks
    226
    Thanks Received
    878

    Default Re: $20 for a Japanese translation

    So will I bet getting the quarter or two dimes and a nickel?
    Player, not collector. ドルドル箱yo~~~!
    Check out my journal for translated pachinko guides and manuals.

Similar Threads

  1. Japanese to English translation needed
    By wjhildreth in forum Pachinko Technical Support Tickets
    Replies: 6
    Last Post: 09-21-2009, 12:42 AM
  2. Japanese translation assistance...
    By Gwenzilla in forum Vintage Pachinko
    Replies: 3
    Last Post: 09-13-2009, 11:07 PM
  3. Japanese translation please?
    By DugFreez in forum Model Talk
    Replies: 2
    Last Post: 06-01-2009, 01:16 AM
  4. Help with Japanese translation...
    By Rik1138 in forum Modern Pachinko
    Replies: 3
    Last Post: 03-07-2008, 06:56 PM
  5. Need a Translation Please
    By arbycoffee in forum Pachinko Modifications
    Replies: 4
    Last Post: 03-26-2005, 05:50 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •